-
1 к ногтю прижать
prepos.gener. meter en un puño a alguien (кого-л.) -
2 прижать
220 Г сов.несов.прижимать кого-что, к кому-чему1. vastu v ligi suruma v pressima v litsuma; \прижать противника к земле vastast maha panema v vastu maad suruma, \прижать ухо к стене kõnek. kõrva vastu seina suruma, \прижать руку к сердцу kätt südame vastu suruma, \прижать уши kõrvu pea ligi v lidusse tõmbama v vedama (näit. hobuse kohta);2. кого-что ülek. kõnek. pitsitama, survet avaldama, ahistama; ‚\прижать vприпереть в угол кого kõnek. keda nurka suruma, kimbatusse v kitsikusse v ummikusse ajama;\прижать к ногтю кого madalk. keda nurka suruma, kelle kõri pihku võtma, kellele jalga kõrile panema;\прижать v\прижать vподжать хвост kõnek. saba jalgade vahele tõmbama;\прижать vприщемить хвост кому kõnek. kellele saba peale astuma, kelle tiibu kärpima -
3 прижать
папрытульваць; прыгарнуць; прыкласці; прыкласьці; прытуліць; прыхіліць; прыхінуць; прыціснуць* * *совер. -
4 прижать к ногтю
( кого)rub smb. out; fix smb. properly- Если хочешь, чтобы к ногтю прижали, поставь ему вместо шестнадцати лет восемнадцать. (Н. Островский, Как закалялась сталь) — 'If you want to fix him properly put him down as eighteen years instead of sixteen.'
Русско-английский фразеологический словарь > прижать к ногтю
-
5 к ногтю
• К НОГТЮ (прижать, взять) кого substand[PrepP; Invar; adv or subj-compl with copula (subj: human or collect)]=====⇒ to deal with s.o. severely, sometimes going so far as to kill him:- X прижмет Y-а к ногтю - [in refer, to punishment] X will come down hard on Y;- [in refer, to killing] X will blot (wipe) Y out;- X will do away with Y.♦ Если милиция его поймает, то всех нас к ногтю прижмут за то, что ему помогали. If the police catch him, they'll come down hard on us, too, for having helped him.Большой русско-английский фразеологический словарь > к ногтю
-
6 к ногтю
( кого)прост.cf. make (do) away with smb.; finish (tick, bump) smb. off; rub (wipe) smb. out- Вот что, братцы, - сказал дядя Аким. - Нам сдаваться нельзя, мы из Казанских мастерских, большевики. Нас всё равно к ногтю. (А. Степанов, Семья Звонарёвых) — 'Look here, pals,' Uncle Akim said. 'We must not surrender. We're workers, bolsheviks. They'll finish us off all the same.'
-
7 Н-167
К НОГТЮ (прижать, взять) кого substand PrepP Invar adv or subj-compl with copula (subj human or collect)to deal with s.o. severely, sometimes going so far as to kill himX прижмет Y-a к ногтю — (in refer, to punishment) X will come down hard on Y(in refer, to killing) X will blot (wipe) Y out X will do away with Y.Если милиция его поймает, то всех нас к ногтю прижмут за то, что ему помогали. If the police catch him, they'll come down hard on us, too, for having helped him. -
8 ноготь
м.покрасить ногти — tingersi le unghieуход за ногтями — manicure f ( рук); pedicure f ( ног)стричь ногти — tagliarsi le unghie••от (с) молодых ногтей — dalle fasce; dall'età più verde -
9 meter en un puño a alguien
гл.общ. к ногтю прижать (кого-л.)Испанско-русский универсальный словарь > meter en un puño a alguien
-
10 прижимать
-
11 прижимать
, < прижать> niederdrücken, andrücken; drücken (к Д an, auf A); F bedrücken; abdrängen, bedrängen; beschweren; in die Enge treiben; einklemmen; прижать к ногтю F in die Zange nehmen; прижиматься sich schmiegen -
12 ноготь
муж. nail;
finger-nail( на руке тж.) ;
thumb-nail (большого пальца) ;
toe-nail( на ноге) прибрать кого-л. под ноготь ≈ to get smb. under one's thumb прижать к ногтю ≈ to come down hard on smb. -
13 pan
m1) хлебpan ázimo ( cenceño) — пресный( незаквашенный) хлебpan blanco — белый хлебpan de flor ( aflorado, floreado) — хлеб из крупчаткиpan de tierra Ам. — лепёшка из маниоки; хлеб из юккиpan fermentado — обычный( заквашенный) хлебpan pintado — украшенный хлеб (на свадьбе и т.п.)pan tierno — мягкий (свежий) хлебengañar el pan разг. — есть хлеб с чем-либо вкуснымescalfar el pan — сильно запечь хлеб ( до черноты)pan de jabón — круглый кусок мыла5) хлеб, пища, пропитаниеpan de munición — солдатский паёкganarse el pan — зарабатывать на хлеб (на жизнь)6) хлеб, пшеница8) фольга, станиоль9) Гал. хлеб в зерне ( кроме пшеницы)- pan bendito - pan de perro - buscar pan de trastrigo - comer pan con corteza - no comer pan una cosa - del pan y del palo••pan de la boda — радости медового месяца (подарки, развлечения и т.п.)pan perdido — опустившийся человек; забулдыгаpan por mitad ( mediado) ист. — испольщина, аренда исполуcoger a uno el pan bajo el sobaco разг. — согнуть кого-либо в бараний рог, прижать кого-либо к ногтюcomer el pan de los niños — быть обузой ( о старом человеке)comer el pan de uno разг. — есть чей-либо хлеб, быть на иждивении у кого-либоechar panes Арг., Бол. — выхваляться; куражитьсяllamar al pan, pan y al vino, vino — называть вещи своими именамиno conocérsele a uno el pan разг. — сидеть как на иголкахno haber pan partido — быть верными друзьями; ≈ водой не разольёшьrepartir como pan bendito — скупо наделять, давать по крохамser el pan nuestro de cada día — быть обычным (приевшимся)ser pan y miel — быть приятным, радоватьvenderse como pan bendito — расходиться( раскупаться) нарасхватcon su pan se lo coma разг. ≈≈ пусть сам расхлёбывает это делоpor mucho pan nunca es mal año посл. ≈≈ кашу маслом не испортишь -
14 pan
m1) хлебpan de flor (aflorado, floreado) — хлеб из крупчатки
pan de tierra Ам. — лепёшка из маниоки; хлеб из юкки
pan pintado — украшенный хлеб (на свадьбе и т.п.)
pan seco — один хлеб, сухой хлеб (т.е. без другой пищи)
3) каравай, коврига, буханка хлебаpan de hierro — железная болванка, чушка
5) хлеб, пища, пропитание6) хлеб, пшеница7) церк. (тж pan eucarístico, pan supersubstancial) облатка, просфора8) фольга, станиоль9) Гал. хлеб в зерне ( кроме пшеницы)10) Куба круглый холм, округлая гора11) pl хлеба ( в поле)- pan de perro
- buscar pan de trastrigo
- comer pan con corteza
- no comer pan una cosa
- del pan y del palo••pan agradecido — благодарный человек, человек, помнящий добро
pan de la boda — радости медового месяца (подарки, развлечения и т.п.)
pan perdido — опустившийся человек; забулдыга
pan por mitad (mediado) ист. — испольщина, аренда исполу
pan y quesillo бот. — пастушья сумка
a pan y cuchillo; a pan y manteles loc. adv. — на полном пансионе (содержании)
coger a uno el pan bajo el sobaco разг. — согнуть кого-либо в бараний рог, прижать кого-либо к ногтю
comer el pan de uno разг. — есть чей-либо хлеб, быть на иждивении у кого-либо
echar panes Арг., Бол. — выхваляться; куражиться
hacer un pan como unas hostias разг. — сесть в лужу, потерпеть неудачу
llamar al pan, pan y al vino, vino — называть вещи своими именами
no comer el pan de balde — трудиться, не даром есть свой хлеб
no haber pan partido — быть верными друзьями; ≈ водой не разольёшь
repartir como pan bendito — скупо наделять, давать по крохам
ser pan y miel — быть приятным, радовать
con su pan se lo coma разг. ≈≈ пусть сам расхлёбывает это дело
¡el pan de cada día! — опять двадцать пять!, снова здорово!
contigo, pan y cebolla посл. ≈≈ с милым рай и в шалаше
por mucho pan nunca es mal año посл. ≈≈ кашу маслом не испортишь
-
15 ноготь
муж.nail; finger-nail ( на руке); thumb-nail ( большого пальца); toe-nail ( на ноге)••прибрать кого-л. под ноготь — to get smb. under one's thumb
прижать к ногтю — to come down hard on smb.
-
16 drankriegen
vt разг заставлять кого-л исполнить требуемое дело, прижать кого-л к ногтюÍrgendwánn krieg ich dich auch noch dran! — Когда-нибудь я тебя достану!
-
17 ноготь
[nógot'] m. (gen. ногтя, pl. ногти, dim. ноготок)1.unghia (f.)2.◆мужичок с ноготок — (folcl.) un piccinino
прижать к ногтю кого-л. — mettere qd. con le spalle al muro
См. также в других словарях:
К ногтю прижать — Къ ногтю прижать (иноск.) заставить сдѣлать, пригрозить, принуждать. Ср. Позамялась было... мы ее къ ногтю, коли де не угодно честью покаяться, такъ у насъ про вашу милость есть такое мѣстечко, что тамъ на досугѣ подумать можно... Даль. Картины… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
к ногтю прижать — (иноск.) заставить сделать, пригрозить, принуждать Ср. Позамялась было... мы ее к ногтю, коли де не угодно честью покаяться, так у нас про вашу милость есть такое местечко, что там на досуге подумать можно... Даль. Картины русского быта. 4. См.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
к ногтю прижать — К но/гтю прижать (взять) кого л.; … Словарь многих выражений
прижать к ногтю — завязать в узел, держать в кулаке, держать в вожжах, держать в когтях, скрутить в бараний рог, держать под лапой, завязать узлом, согнуть в дугу, согнуть в бараний рог, зажать в кулак, держать в шорах, вить веревки, согнуть в крюк, держать в… … Словарь синонимов
прижать — жму/, жмёшь; св. см. тж. прижимать, прижиматься, прижим, прижимание, прижатие 1) а) кого что Своей тяжестью или чем л. тяжёлым притиснуть к чему л.; придавить … Словарь многих выражений
прижать — жму, жмёшь; св. 1. кого что. Своей тяжестью или чем л. тяжёлым притиснуть к чему л.; придавить. П. края чертежа книгами. П. лист бумаги ладонью. П. подбородком скрипку к плечу. П. кого л. к двери. // Прищемить. П. палец дверью. П. руку в автобусе … Энциклопедический словарь
Прижать кого к ногтю. — см. Взять в руки, взять ежовые рукавицы … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Прижать к ногтю — кого. 1. Прост. Подчинить себе кого л. СРНГ 21, 6; БМС 1998, 407; ЗС 1996, 209, 227; ДП, 834, 853. 2. Сиб. Жестоко расправиться с кем л. СРНГ 31, 113 … Большой словарь русских поговорок
к ногтю прибрать — под ноготь (к ногтю) прибрать (прижать) иноск.: взять в руки (намек на ноготь как народное орудие уничтожения) Ср. Настя власть любит паче меры. А силы в ней много как раз мужа под ноготь подберет... Мельников. В лесах. 2, 10. Ср. Нет доброхотов… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Прибрать к ногтю — кого. Пск. То же, что прижать к ногтю 1. СПП 2001, 57 … Большой словарь русских поговорок
Пригнуть к ногтю — кого. Народн. То же, что прижать к ногтю 2. ДП, 146 … Большой словарь русских поговорок